Perfect Enlightenment 5: Buddha Enters Into the Buddha-Within
Translator’s note: Following the commentary tradition, the scriptural text should precede the explanation, but for the ease of understanding, one may opt to read the commentary prior to reading the scriptural text itself. The Chinese source text can be found on Taisho Vol. 17, No. 842 (https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T0842_001). For the English translation, we have consulted two versions by Ven. Guo-go Bhikshu (http://www.buddhism.org/Sutras/2/Sutras31.htm) and Charles Muller (http://www.acmuller.net/bud-canon/sutra_of_perfect_enlightenment.html).
Click the Table of Contents for what has been posted so far in the series.
Buddha Enters the Buddha-Within to Preach the Perfect Enlightenment
Show scripture (Chinese). 如是我聞: 一時,婆伽婆入於神通大光明藏,三昧正受,一切如來光嚴住持,是諸眾生清淨覺地,身心寂滅、平等本際、圓滿十方、不二隨順,於不二境現諸淨土。與大菩薩摩訶薩十萬人俱,其名曰文殊師利菩薩、普賢菩薩、普眼菩薩、金剛藏菩薩、彌勒菩薩、清淨慧菩薩、威德自在菩薩、辯音菩薩、淨諸業障菩薩、普覺菩薩、圓覺菩薩、賢善首菩薩等,而為上首;與諸眷屬皆入三昧,同住如來平等法會。 Show scripture (English). Thus I have heard. One time, the Bhagavan entered the transcendent, great luminosity-within, in the exactly attained samādhi, where all tathāgatas abide in radiant splendour, the ground of pure enlightenment of all sentient beings, with body and mind quiescent, equanimous in the primordial reality, perfect and complete in the ten directions, in accord with everything without duality, in this non-dual state all pure lands appear. Accompanied by one hundred thousand great bodhisattva-mahasattvas, those who served as leaders of the assembly were named Mañjuśrī Bodhisattva, Samantabhadra Bodhisattva, Universal Vision Bodhisattva, Vajragarbha Bodhisattva, Maitreya Bodhisattva, Pure Wisdom Bodhisattva, Majestic Virtue Unhindered Bodhisattva, Voice of Discernment Bodhisattva, Purifier of All Karmic Hinderances Bodhisattva, Universal Enlightenment Bodhisattva, Perfect Enlightenment Bodhisattva and Bodhisattva Foremost in Virtue and Goodness. With their retinues, all entered into the samādhi as the Tathāgata at this assembly of the equal dharma. The Bhagavan taught the dharma by entering “the transcendent, great luminosity-within.” This luminosity-within is the realm of “exactly attained samādhi.” Simply put, it is the realm of awareness felt in the samādhi. This realm is the realm of the Buddha-Within, and the Buddha-Within is the coalescent realm of wisdom and consciousness, where the realm of wisdom is the dharmakaya: buddha’s inner self-realization of wisdom; the realm of consciousness refers to the spontaneous arising that naturally appears as the world we live in. This coalescent realm is described in the scripture as “all tathāgatas abide in radiant splendour, the ground of pure enlightenment of all sentient beings.” All tathāgatas’ inner self-realization of wisdom are identical. In other words, the accomplishment of Buddhahood will inevitably enter this oneness realm of wisdom, and hence the scripture says, “all tathāgatas abide in radiant splendour.” “Radiant” refers to light, it refers to dharmakaya being primordially luminous. “Splendour” means adornments – all natural arisings, all worldly phenomena are considered adornment of dharmakaya; all natural appearances in the realm of consciousness are the adornments. Then, “all tathāgatas abide in radiant splendour” refers to all tathāgatas embody this coalescent realm of dharmakaya and consciousness. This embodiment is the exactly attained samādhi of the transcendent, great luminosity-within, the awareness realm of samādhi, the realm of the Buddha-Within. The realm of the Buddha-Within is awakened in the pure enlightenment. The awareness of this pure enlightenment is the realm of the Buddha-Within. To elaborate in words, it is then said to be “with body and mind quiescent, equanimous in the primordial reality, pervading the ten directions, in accord with everything without duality.” When abiding in this realm, one attains the realm of awakening of this pure enlightenment, where body and mind are no longer an obstruction. At the same time, one enters into the nature of great equality, which can be said to be the realization of the wisdom realm. “Perfect and complete in the ten directions” is correspondingly the realization of the consciousness realm, for all conventional worlds in the ten directions are spontaneously accomplished, for all worlds are spontaneous natural arisings according to their mutual obstructions. Therefore, this awakened primordial enlightenment is the coalescent realm of the wisdom realm and the consciousness realm. With such an opening, one can become certain of the main theme of this scripture. Simply, it is through the realm of the Buddha-Within, the realm of perfect enlightenment (the realm of perfecting the primordial awareness) is presented. The teaching is then illustrated through the view (foundation), the practice (path), and realization (fruition). The practitioner enters the realm of perfect enlightenment through the view, through judgement making and ascertainment in practice, and through the actualization as the fruition of the Buddha-Within.Chinese:
English:
Commentary: